Sunday, October 21, 2007

How Much Anbesol Is Dangerous?

Toponomastik (a)

Der schwarze Kanal, with a bit 'of irony

on the issue of online Italian newspaper "Il Giornale" was published an article on the issue toponymy: nationalist propaganda or little knowledge of the South Tyrol?


The article, published in ' online edition of the Italian right-wing newspaper Il Giornale 20 October 2007 and signed by Cristiano Gatti, entitled "Testing secession, Bolzano canecella 8 thousand names in Italian "is perhaps an extreme case: it is not actually an article that reports on the entry the Law on the place names given by all 21 provincial councilors of the SVP, but creates "toponymic terrorism." A genuine article of propaganda that no Italian-language newspaper in South Tyrol would dare to publish. In practice, the article follows the political slogans of the right room, which gives the impression to their electorates that any Italian place name would be cleared.



First, it is remarkable that the German place names used are those reported in the popular bestseller "Handbook of the local names of South Tyrol" Ettore Tolomei and not currently used. And so there is a doubt, that if the article has not been helped by someone who comes from our mountains (meaning that you can see is: "everything will be back as before 1918, and in fact the title of the article is explicit). The first thing you notice is in the photo: the sign indicates Neumarkt / Auer and Neumarkt / time with their Italian names obscured by the "x". Not taken into account in this case of two facts:

1. both locations are at the same time two municipalities, then the law does not plan to test your knowledge of the name of the local population

2. The Lowlands / Unterland is practically a historical area where the bilingual is not called questioned even by Schützen (see road map "South Tyrol" with the names historically based).

Here are the other falsehoods:

- the article starts with the pretext of difficulties in pronunciation of German names: a random ... "Glockenkaarkofl" (perhaps best known nowadays as Glockenkarkopf), which in Italian was translated as "the summit of Italy" (perhaps best known as the name of the body of a political party active in this part of Brenner). Even "Courmayeur [curmaiör] is difficult to pronounce for those unfamiliar with the French, yet it is a place situated in Italy.

- defininizione of the "tri-color language is bizarre, what then would talk about the Ticino and the Italian national minority in the Slovenian and Croatian?

- The investigation into the knowledge of place names has not started yet: it is not possible to argue with certainty that "Fischleinvalley (Fischleintal and not" Fischleinthal "the ancient Rechtschreibung)," Maso Corto "(Kurzhof) will be canceled, not knowing the procedures used in the detection of knowledge of place names.

- Plan de Corones (Kronplatz) is only a name Ladin maintained by Ptolemy in Italian: in addition to being historically recognized, it is also the most widely used by local people in Plan de Corones (the map of Schützen puts the Ladin name before the German population of the area is then Ladin-speaking (despite being in the town of Brunico / Bruneck).

- "Sud Tirol" not use anyone. Usually you write Südtirol, some prefer Süd-Tirol.

- "They are rebuilding a little Austria" is highly discriminatory against the Austrian State, as glimpsed hatred of this country, especially when it continues "We thought then, at the end of the Great War, and after a couple of generations many autonomist aspirations would be gradually softened. Instead, a century later, is also worse. The grandchildren are realizing the dream of grandparents defeated: restore Austria where a war had evicted. " You can not see pure nationalistic fanaticism.

- " It's like grandparents to agree on the name grandson of: a deal in itself ephemeral and intangible, but able to unleash furious wars family " is an explicit reference to the war (!)

- Quote serious allegations of Urzì: " after ethnic cleansing, we are cleaning toponymy ". If there had been an ethnic cleansing would not need a clean place names, because after" ethnic cleansing "would disappear even those who have the courage to do such statements.

- "... here, now, the Germans are seventy percent" . Message of resignation, the Germans invaded Italy, first, that before 800 AD, the "Italians" were in the majority.

- "As it happens, in the area already draws air from the holy war" . Thrilling, however it seems to me a journalistic scoop.

- Urzì Quote: "lost its name, the memory is lost." The memory of that era?

- The article "legitimate" his "artwork" with a commentary by Chris Kury (Greens / Grüne / Verco), which would be exploited as the "good German."

- Reinswald and Obereggen (as Laimburg, Seit, Leitach, etc..) Have been cited by Landeshauptmann because of common use even among those whose mother tongue Italian: Article is not explained, which makes it incomprehensible comment Durnwalder .

- "... soon it will stop in Trento Italy ..." Borghetto or perhaps like the old days? Trent is always taken as a model of Italian. I would like to see today around the Trentino what are the views.

- Quote Durnwalder reported in "Let's be clear: if then an Italian, in private, will use the Italian name, will do so. It is not the official version, but may do so ... ". I just heard this phrase spoken by Landeshauptmann during" Am Tisch runden "on RAI Sender Bozen: how come into possession of this statement the journalist ? Note: Urzì was staying connected from Bologna.


However, the same day the Italian regional newspaper The Daily reported a summary of the article in the online edition of "Il Giornale", giving the latter's exclusive news (!). The reader comments are chilling.

Monday, September 10, 2007

Which Gatsby Is Good For Thick Hair

Tschiggn / CICC

And after Bugiardini ... Zwei-oder dreisprachige Packtln Tschigg?

Switzerland is a country with three official languages \u200b\u200band four national languages: Italian is the official language, although the majority in a single canton and spoken by only 6.5% of the population. Yet it has its own dignity and warnings on products.


Zwei-oder Hinweise auf dreisprachige in Südtirol verkauften "Packtln Tschigg" sollten nach der Einfüh rung von auf Deutsch geschriebenen Hinweisen Medikamenten auf eine be a new achievement for the together in our home, as the whole South Tyrolean population has the right to be informed in their language (whether for or against smoking). In Switzerland there are already trilingual Packtln: The Italian-speaking Switzerland (Ticino Grisons and Italian) but not much more numerous than German-speaking South Tyrol.

Il Ticino è un Cantone svizzero: Eppur sono i suoi abitanti indubbiamente e cultura italiana parlata Tues. Eppure, da un certo Punto di vista molto alla nostra Terra lì assomiglia: efficienza e cura del tutto il paesaggio riscontrabili in Sudtirolo, che bisogna ammettere, thanks to all three language groups that inhabit it. Not only that: there are kiosks selling tobacco and newspapers which, as we have the "tobacconists". In the rest of Italy but the sale of tobacco and newspapers are strictly separated. The canton of Ticino and Graubünden Italian may count, although only 6.5% on the enforcement of their own language in their country: Only products with very little space shall bear only in German (in this case Schwiizertüütsch) and French. What warnings addressed to the public, however, concerns the use of Italian is guaranteed: this, Switzerland can boast of being the only European country to have cigarette packets in three languages: German, French and Italian. In this situation, the Romansh is discriminated against, however, space for four languages \u200b\u200bis not there.

However, after many battles with the Autonomous Province for printing Bugiardini of drugs in German, it's time to ask the realization of cigarette packets, bi-or trilingual: the Italian State must guarantee at least bilingualism in our land as regards institutions and departments of state (eg the Post Office). The sale of tobacco products in Italy (as opposed to nearby Switzerland) is a state monopoly, then the warnings on cigarette packets in South Tyrol should be guaranteed almeno nelle due lingue provincials, e, per rispetto, anche in Ladino. Questo nell'interesse Tues smoking restaurant, Non smoking e, perché no, collezionisti Tues pacchetti sigarette Tues.

This proposal is certainly not impossible, even as there may not be in the South Tyrol region of cigarettes sold in other parts of Italy to sell would be: And with the joy of Italian Packtln collectors. Also, Telecom Italia has sold all over the Italian territory with success many bilingual phone cards.





Wednesday, March 21, 2007

The Truth About Seaworld

italia.it

Danke for the consideration!

lags behind other European countries, Italy makes a decent tourism site. Copy the idea of \u200b\u200bDachmarke Tyrolean, but in terms of knowledge of Alto Adige / Südtirol ignorance reigns. Wie Südtirol Italien (schlecht) behandelt.

Alto Adige / Südtirol. For the connoisseur. Probably at the tourism offices for the promotion of Italy (or the being of the public who care site italia.it) in Rome are still wondering what it is, what state you are. The site contains a number of embarrassing errors , clichés and ridiculous claims or embarrassing. This is true both for the Italian version, which the German and the English (both the latter translated from the Italian version). All this in a period of controversy on the use of the term Alto Adige or South Tyrol by SMG and concerns, apparently based, tour operators on the confusion between the Italians would do the South Tyrol and Trentino. The site specific italia.it in a note at the bottom of the page content related to tourist destinations are currently being verified, implementation and validation of each edited Regional Administrations, which is however difficult in reality like that of a "confederation of provinces" called Trentino-Alto Adige / Südtirol where there is a Regional Councillor for Tourism and above all a unified marketing company (which by the way are rare in the rest of Italy).
Meanwhile, the site will begin with a target called "Trentino Alto Adige" (without hyphen and without Tyrol) and down in the text becomes "Trentino" (at this point would have been better "Region" ). According to the site in Trentino have been well surveyed 297 lakes from the Garda Braies (Prags I might add) and for romantics and lovers of mystery, the bet is a must in one of the many castles of Trentino, such as those Trostburg (Ponte Gardena) , Tyrol (Merano) , Taufers (Campo Tures) , Beseno (Besenello) and Rovereto. just a shame that 3 out of 5 are in Trentino. In the "testimonial" should give pleasure to read that the region has counted among its visitors, historical figures such as Maximilian I of Austria, but especially Napoleon Bonaparte and Vittorio Emanuele III, who appear to be beloved as reported by local people. At least two prominent South Tyrol are both (although wanting to see it politically, they both received - in the past or more recently, some criticism of their Landsleute): the two in question are the great climber Reinhold Messner and the skier Gustav Thöni (rightly Site Thoeni, Gustav remains strange and not Gustav). Turning to food, sore point in the war on tourism in Tyrol and Trentino, Speck is identified as a pride Gourmet Trentino Alto Adige that should be enjoyed especially preferably sliced \u200b\u200b more or less thick. Trentino cheese goes on to quote that would be backed by slices of bread from often unpronounceable name (Kaisersemmel, Breatl, Brotklee, ...). Finally, the description of the farm: typical wooden building with a sloping roof, reminiscent of the small cabin frequented by Heidi. For those wishing to know more, then, is the recommended site www.trentino.to (or Trentino) and information refer to the APT in the city of Trento. In the end, just for those who do not have enough to seek the Val Gardena site up reported, it is advisable for further information site www.suedtirol.info (the South Tyrol in practice, is a popular complementary).

Unfortunately, not all. The site also offers insight into two provinces. It comes choosing between Bolzano and Trento Province . In Italy as you can tell from the site quadrinomio Province of Bolzano Alto Adige = = = Südtirol South Tyrol no sense, since it clearly explains that the province of Bolzano is located in Alto Adige. The site continues with adjustments to the entire province not to write what in fact the site of the Autonomous City of Bolzano stay because it the province of Bolzano is an established example of "globalization" in a positive way. Each location creates, in fact, a harmonious balance between urban and rural landscape and natural surroundings. (the site of Bolzano you can read instead Bolzano is a living example of well-established and "globalization" in a positive way. The Italian and German living here for some time now, and has found its way even in English. ) Even more troubling is the assertion fascinating is the Renon Plateau, which includes the provincial capital, Bolzano which continues with the city lying in a basin surrounded by mountains . For the uninitiated the Plateau of Renon / Ritten not include anything for the town, which is precisely located in the valley. To describe the historic city of Bolzano uses the term old town followed by a sentence without without as the South Tyrol is the only Italian area officially trilingual, among which the ancient Ladin. How well do you know it has for the Italian capital Rome. Then in the whole province are used to describe features of the landscape only Bolzano. Also in May, an important event is the Feast of Schtzen (not my fault Schützen written without ü) that would ancient medieval peasant. For the address is that of the Autonomous Living in Bolzano. When he finally wants information on tourist areas and towns is at least as Alto Adige (South Tyrol is accompanied with a claim).

Recently, the Italian office, a new website and brand. The Italian Minister of Culture and Tourism claimed that the concept for the brand from Spain ... perhaps it is closer than South Tyrol.

on the website in German language of the Italian Tourist Office, for example, Ötzi has become a girl. But this is not the limit. The Adige is the Adige and a myriad of statues (countless statues) was translated from the Italian una Miriad Tues statue and phrases like Ötzi, the man who came from the ice, who lived 5,000 years ago and through the ice in 1991 found mummified in Senales was to find not so hard. While on the Italian side of the Trentino-Alto Adige Trentino easy, here is almost the opposite and the whole is known as South Tyrol. In the German side, the region to happiness "Trentino-Alto Adige" written with the slash. The German version was translated from the Italian original and sentences like be eaten bread, whose name sometimes difficult to repeat is (?) (?): Kaiser roll, Breatl, etc. be found. The Italians probably have often difficult to pronounce pane. They are also kind enough to explain to the German unsuspecting visitors, which is a vortex or a donut. The Noir (wine) is Pinot (Italian name). Dear German-speaking visitor, you do not know what is a farm? The Italian office will tell you what farms are: Typical wooden houses with sloping roofs strong, have a memory of the court of Heidi's grandfather. On the page that is dedicated Province of Bolzano South Tyrol, the name is hardly mentioned. The English version is like the Italian and German, the place names sind ausschließlich auf Englisch und wird als South Tyrol South Tyrol bezeichnet.

In short, you need a great job by SMG to prevent the Italian visitors (but in general, even politicians, journalists, etc..) Relates to parents (or the readers, voters, etc.). they were in Trentino just returned from Bressanone / Brixen and to prevent the neighboring Trentino go around televisions across Italy to propose Speck, Stollen and dumplings as their traditional products (among other things, then it is not Stollen a real sweet typical even in Tyrol, even if it is true that there is a lot longer than that south of Salorno). It is understood that the exotic we increase the rooms occupied, but if he does not know anything but the Trentino itself as German-speaking region is clearly not practical as a good marketing does not know how else might present itself, because it is clearly the way to thirty "Germanization" for political purposes and tourism : I wonder in the next few years feel that celebrate St. Nicholas is an ancient tradition with thirty Saint Lucia put in the closet.

Thursday, January 4, 2007

Doujin-moe Account Free

Rai Bolzano

Italian television program of the See of Bolzano?

Rai di Bolzano Italian also broadcasts a program, but it seems to be made not just for (to) be. Analisi e proposte.

"The TV programs in Italian, more space grant" , which is one of three views by the National Council of the Italian culture Luigi Cigolla regarding the television program in Italian (hopefully in the publicly- legal RAI), which he in a kind of interview ( In South - has expressed Issue 1, January 4, 2007, S14). was also in the Italian-speaking South Tyrol Alto Adige newspaper on 4 January, the Italian program of RAI Bolzano, in the analysis of the book from the RAI journalist Lucio Giudiceandrea on Italiener die in Südtirol (S36, Signatur: ga), zitiert: ... No mention however that the role of Rai continues to spread radio and local TV news in a condominium with Trent, for whom the information "Italian" is reduced to miserable 10 minutes for each edition and each province, forcing Bolzano to compromise on services already packaged German by the editors, though relevant to a better mutual understanding, with similar sacrifice for the Trentino. Another unresolved political issue for "political myopia". fact is that the main problems affecting the See of Bolzano South Tyrol and prevent public broadcaster set himself up as the main speaker of culture in Province are two: one is the general lack of space and time for programming at absurd, the other is an obligation to share their information space with the editorial staff of Trent. And in regard of what the positions are always two: a newsletter Bolzano wants independent, but Trent wants to remain linked to the nearby South Tyrol, these positions are shared by the two editors as much by the entitled re the two provinces: the Alto Adige / Italian-speaking South Tyrol are wondering what the meaning of broadcast news in Trentino South Tyrol, Trentino while watching with interest what happens over Salorno. The autonomy that makes the two autonomous provinces of quasi-regions (autonomous) means that the identified challenges are different.

However, the most important issue should be that of programming at two hours per month, from 09:45 to 10:45 on Sunday mornings twice a month. Often the program skips from sporting events. The office in Bolzano transmits it on the frequencies of Rai Tre and not the fourth goal as the Sender Bozen and TV Ladina. The two Sundays of the month is not occupied by programming are occupied by Bolzano Trento. It would no doubt be more reasonable to fix the pro gramming Italian Bolzano to 18:00 or 20:50 on the frequencies of the Sender Bozen, as There are no programs at that time (broadcast on Rai Tre prevent programming to follow the national program, which led to protests as happened with the regional radio program that interrupts the National Radio2). And in times of hardship we can not wait for the Italian RAI give the structure a news channel (and radio) and a significant increase in self-programming in Italian, as the regional planning in Italian is not provided by any agreement between the public broadcasting company and the Council of Ministers (the only South Tyrol, Trentino, Friuli-Venezia Giulia / Furlanija-Julian Krajina / Friuli-Vignes Julie / Friaul-Julisch Venetien and Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste can manage its programming in Italian). Change showtimes no cost and allow more citizens to native Italian speakers who do not know (for various reasons) the second language to get closer to their autonomy and Earth time could also allow the transmission of debate (a Pro und Contra or Am Tisch runden in Italian), youth (or as Klick Treff ) or satire (there might be Franz & Bepi instead Sanin & Prantl), and may (should) be the space for a German course. All this of course in completion of the programming in Italian.

Landeshauptmann Luis Durnwalder On December 28 he met the director general of RAI, Claudio Cappon and at the meeting stressed inter alia, a strengthening of the programming of the entire site, with regard to minority Ladin. The broadcasts are currently Ladin in fact only 3.83% of the programming of the seat against a consistency of 4.37% Ladin linguistic group. The pro programming in Italian corresponds to 19.28% of the See of Bolzano, the Italian speakers are 26.47%, however, must take into account that the three national Rai transmit complete in Italian, including the national and international news, which is condensed on the Sender Bozen (while on TV Ladina is not expected). However, the news broadcast of 19:35 in provincial autonomy and be separated from the management of programming weekly increasing to four times a month will approach a very good chance many South Tyrol to their land. Landeshauptmann Durnwalder hat mit dem RAI-Generaldirektor Cappon auch über die Redaktion ladinische diskutiert: die derzeit ist Teil der Redaktion ladinische italienischsprachigen Struktur, aber sie lift eigenständig werden. Der hat auch dem Landeshauptmann Generaldirektor erklärt, dass alles in Bozen dreisprachig erarbeitet werden muss. Bald RAI-day lift Kovention mit dem Ministerrat erneuert werden. The Landeshauptmann also increasingly clear that the RAI Bolzano must always operate in three languages \u200b\u200band has cited the trilingualism also referring to the agreement between RAI and the Council of Ministers (source: stol.it ). Finally it is hoped that the site of RAI Bolzano be reactivated soon.

Wednesday, January 3, 2007

What Is Uretero-vesical Junction Stone?

Editorial

A new blog from South Tyrol • Ein neues Blog aus Südtirol

Griaßt enk, welcome!

By now there are many blogs about the South Tyrol (Alto Adige) and its many aspects and issues that arise therein. The year then begins again with the emergence of this new blog, a multilingual space as possible with the aim of demonstrating that there are people in the South Tyrol native Italian who declare themselves "South Tyrol" and the living situation and the local autonomist trilingualism ( German, Italian, Ladin) as an added value, and indeed, a positive sign of distinction. Every post that is placed will not see ethnic controversy: the responsibility for the shortcomings of a group need not be the fault of the other, as well as the media are often imply. My hope is that this blog will be useful, since the blog is one of the few opportunities for ordinary citizens far sentire la propria voce Tues.

This is a new blog that is written by a South Tyrolean. South Tyrol is a diverse country, where three different ethnic groups live (together). Today South Tyrol has become a country of immigration. A multilingual open blog that tells Tyrol in every respect, the objective of this website. South Tyrol's three ethnic groups living in the same country and they have the same problems. But there are mass media in South Tyrol, the exploited, each ethnic problem: This is the website of an Italian-speaking South Tyrol, the object to the use of insulting word "discount degli Italiani" ( The discomfort of the Italian-speaking South Tyrol or better - in this case - of Italians in South Tyrol ) is. More often, the "discount" only a social malaise that is placed under virtual ethnic aspect. In this blog, all South Tyrolean communities (German, Italian and Ladin-speaking South Tyrol) respects and is open to all.

Chest ie n te de blog trata de plu rujenedes che che Sudtirol y uel rujené duc de sota i Sudtirol problems yi cun ASPEC respet de la duta etnies de Chesta Nosta region.

South Tyrol is a magic country of mountains, valleys and picturesque towns. In this region between Italy and Austria three ethnic groups live together: German-speakers, Italian-speakers and Ladin-speakers. South Tyrol is famous for being the richest region in Italy. This blog has been created for all the people who are interested in South Tyrol. This space is multilingual and open to everyone. Policy of this blog is to have regard of all the ethnic groups of South Tyrol. This space doesn't attack the other ethnic group for problems that have no ethnicity reasons.

Ceci est un blog sur le Tyrol du Sud, une région multilingue où on y parle trois langues: l'Allemand, l'Italien et le Ladin, une langue rhéto-romane proche du romanche parlé en Suisse. Ce blog it is against ethnic discrimination and is open to all.