And after Bugiardini ... Zwei-oder dreisprachige Packtln Tschigg?
Switzerland is a country with three official languages \u200b\u200band four national languages: Italian is the official language, although the majority in a single canton and spoken by only 6.5% of the population. Yet it has its own dignity and warnings on products.
Zwei-oder Hinweise auf dreisprachige in Südtirol verkauften "Packtln Tschigg" sollten nach der Einfüh rung von auf Deutsch geschriebenen Hinweisen Medikamenten auf eine be a new achievement for the together in our home, as the whole South Tyrolean population has the right to be informed in their language (whether for or against smoking). In Switzerland there are already trilingual Packtln: The Italian-speaking Switzerland (Ticino Grisons and Italian) but not much more numerous than German-speaking South Tyrol.
However, after many battles with the Autonomous Province for printing Bugiardini of drugs in German, it's time to ask the realization of cigarette packets, bi-or trilingual: the Italian State must guarantee at least bilingualism in our land as regards institutions and departments of state (eg the Post Office). The sale of tobacco products in Italy (as opposed to nearby Switzerland) is a state monopoly, then the warnings on cigarette packets in South Tyrol should be guaranteed almeno nelle due lingue provincials, e, per rispetto, anche in Ladino. Questo nell'interesse Tues smoking restaurant, Non smoking e, perché no, collezionisti Tues pacchetti sigarette Tues.
This proposal is certainly not impossible, even as there may not be in the South Tyrol region of cigarettes sold in other parts of Italy to sell would be: And with the joy of Italian Packtln collectors. Also, Telecom Italia has sold all over the Italian territory with success many bilingual phone cards.